Almanca’da “Was für” ifadesi belirli bir nitelik veya tür hakkında soru sormak için kullanılan bir yapıdır.
* “Was für” bir ifade olarak “ne tür, nasıl bir” anlamını taşır ve sorunun odak noktasını oluşturur.
* Eğer für çıkarılırsa, cümle doğallığını kaybeder ve belirli bir anlam eksik kalır.
nasıl biri –> was für einer?
“Was sind das für Orte und was passiert dort?” ifadesinde “Was für” olmadan cümle, yerlerin türünü değil, kimliğini veya başka genel bir özelliğini sorar.
- Das geht leider nicht. => Unfortunately, it’s not possible.
- Gern geschehen. => Anytime!
- Das Signal befindet sich entweder am Artikel oder am Adjektiv.
“Bereit” + Partizip II → Bir şey hazır durumda. Bereit abmontiert → Sökülmüş ve hazır bereit zum Abmontieren → sökülmeye hazır | abmontieren (sökmek) → ab- (ayırma öneki) + montieren (monte etmek |
Makina sökülmus hazır. | Die Maschine ist bereit abmontiert. |
Makina sökülmeye hazır. | Die Maschine ist bereit zum Abmontieren |
sofra başında | bei Tisch |
gerektiği takdirde | bei Bedarf |
işte olmak | bei der Arbeit sein |
gün doğarken | bei Tagesanbruch |
bei Sonnenaufgang X bei Sonnenuntergang | |
onun karakterinde | bei ihrem Charakter |
vallahi! | bei Gott! |
bu havada | bei diesem Wetter |
epey | bei weitem |
uzaktan yakından ilgisi yok | bei weitem nicht |
We have missed the opportunity to do this today. – Bu fırsat bugün kaçırıldı. | Diese Gelegenheit ist heute verpasst worden. |
Lütfen bu vesileyle ona dış görünüşünüzde neyi değiştirmek istediğinizi söyleyin. – At this time, you’ll be able to talk to him about the changes you would like to make in your appearance. | Sagen Sie ihm bitte bei dieser Gelegenheit was Sie gerne an Ihrem Aussehen ändern möchten. |
öğütlemek -e -i | raten jdm etw |
salık vermek -e -i | raten jdm zu etw |
Birini/bir şeyi sınıflandırmak / derecelendirmek / bir kategoriye koymak – Polis olayı bir kaza olarak sınıflandırıyor. – O, tehlikeli olarak derecelendirildi / sınıflandırıldı. | jemanden/etwas einstufen – Die Polizei stuft den Vorfall als Unfall ein. – wurde als gefährlich eingestuft. |
Bir şeyi bir şey olarak etiketlemek / damgalamak – O, başarısız biri olarak damgalandı. – İnsanları hemen etiketlememek gerekir. | etwas als etwas etikettieren – Er wurde als Versager etikettiert. – Man sollte Menschen nicht vorschnell etikettieren. |
Birini zor durumda bırakmak / birine yük olmak / birini sıkıntıya sokmak – Bu sorumluluk onu çok zorluyor. – Seni sorunlarımla rahatsız etmek istemem. | jemanden belasten – Diese Verantwortung belastet ihn sehr. – Ich will dich mit meinen Problemen nicht belasten. |
Birini/bir şeyi bir şey olarak göstermek/tanıtmak/betimlemek – Medya onu bir kahraman olarak gösterdi. – Kendini kurban olarak gösteriyor. | jemanden/etwas als etwas darstellen – Die Medien stellten ihn als Helden dar. – Er stellt sich als Opfer dar. |
jemand, der dafür ist, dass es etwas geben soll oder dass etwas Bestimmtes getan wird | etwas ist Befürworter, -/Befürworterin, -nen |
Bir şeyin olumsuz sonuçlarını hissetmek / yaşamak – Krizden sonra birçok kişi olumsuz sonuçları hissetti. | die negativen Folgen von etwas zu spüren bekommen – Nach der Krise haben viele die negativen Folgen zu spüren bekommen. |
bu, insanı düşündürüyor | das gibt zu denken |
ne yapacağını bilememek | nicht ein noch aus wissen |
en sonunda arabayı tamir etmeyi başardım | es ist mir endlich gelungen, das Auto zu reparieren |
ümitsizliğe düşmek çaresiz insanın çıldırası geliyor yaşamdan, insanlardan, işten umutsuzluk | verzweifeln verzweifelt es ist zum Verzweifeln am Leben, an den Menschen, an einer Arbeit verzweifeln |
ay/güneş parlıyor (bana) öyle görünüyor ki | der Mond/die Sonne scheint es scheint (mir) so, dass |
ikisinden biri Birbiri arkasina / sirasiyla | einer von beiden einer nach dem anderen |
Şok olmak / Hayrete düşmek / Neye uğradığını şaşırmak – İşten çıkarıldığını duyunca neye uğradığını şaşırdı. – Gerçeği öğrenince şok oldum. | aus allen Wolken fallen – Als er von der Kündigung erfuhr, fiel er aus allen Wolken. – Ich bin aus allen Wolken gefallen, als ich die Wahrheit erfahren habe. |
her ne pahasına olursa olsun | um jeden Preis |
kavga/fırtına olacak | es wird Krach/Gewitter geben |
einerseits – andererseits Alternativen: Mal – mal: Mal arbeitet er fleißig, mal liegt er nur auf der faulen Haut. auf der faulen Haut liegen ugs to take it/things easy halb – halb: Ich fühlte mich von dem Anblick halb angezogen und halb abgestoßen. teils – teils: Ich finde den Film teils langweilig, teils spannend. | |
bunun aksine/tersine wir müssen ihn wohl oder übel dazu einladen | im Gegensatz hierzu |
İster hoşumuza gitsin ister gitmesin, onu davet etmeliyiz. Mecburen onu da çağırmamız gerekiyor. İstemeye istemeye de olsa onu davet etmeliyiz. | wir müssen ihn wohl oder übel dazu einladen |
Hadi gidelim! / Haydi başlayalım! / Haydi! / Hadi bakalım! | Auf geht’s! |
ünlü Alman şairi Georg Büchner’in 1834 tarihli “Der Hessische Landbote” adlı devrimci manifestosundan: “Kulübelere barış! Saraylara savaş!” | Friede den Hütten! Krieg den Palästen! |
Sana karşı kibar mıydı? | War er … zu dir? War er nett zu dir? |
Sana karşı dostça mıydı? | War er freundlich zu dir? |
Neden sana karşı kabaydı? | Warum war er gemein zu dir? |
Kötü niyetli bir korkak olarak. | Als ein bösartiger Feigling. |
O, kötü niyetli bir korkak gibi davrandı. | Er verhielt sich wie ein bösartiger Feigling. |
O, kötü niyetli bir korkak olarak nitelendirilebilir. | Man könnte ihn als einen bösartigen Feigling bezeichnen. |
O, fakir (yoksul) bir kadınla karşılaştı. | Er begegnete einer armen Frau. |
Eğer “tanıştı” anlamındaysa: O, fakir bir kadınla tanıştı. | Er lernte eine arme Frau kennen. |
Asla oraya girmeyeceksin! | Auf gar keinen Fall gehst du da rein! |
Oraya girmeyeceksin, anlaşıldı mı? | Das betrittst du nicht, verstanden? |
Bu yasak, o yüzden uzak dur! | Das ist tabu, also lass es! |
Neden oraya giremiyorum? | Du gehst da jetzt ganz sicher nicht rein, verstanden? Warum darf ich da nicht rein? |